Re: Was haltet ihr von Omnis Mundi Creat
Oh jeeee... was tut ihr mir hier an. *g*
Also ich hab jetzt einfach mal versucht, das relativ wörtlich zu "Papier" zu bringen. Klingt teilweise echt bescheurt holperig... An einigen Stellen konnte ich auch in die Grammatik nicht richtig einsehen und an einer Stelle fehlt mir auch ein Wort irgendwie.
Außerdem garantiere ich natürlich für nichts... Ich veröffentliche das jetzt nur, weil ihr es seid, sonst würd ich das nie machen, wenn ich mir so unsicher bin. 🙂)
Hoffe, es wird trotzdem einigermaßen klar. Denke schon. Also wie Carl schon sagte: Dass der Tod für jede Kreatur unabwendbar ist.
Jedes Geschöpf der Erde
ist uns im Spiegel
gleichwie ein Buch und ein Gemälde.
Unseres Lebens, unseres Sterbens,
unserer Lage, unseres Loses,
Ein sicheres Zeichen.
Unseren Zustand zeigt die Rose,
eine liebliche Erläuterung unserer Lage,
eine Lektüre unseres Lebens.
Während sie am Morgen blüht,
verblüht sie wieder, kaum erblüht,
am Abend im Verfall.
Unseres Lebens, unseres Sterbens...
Dessen [des Menschen] Leben, dessen Sein
Ist Strafe, Mühe und die Notwendigkeit
Dass das Leben mit dem Tod schließt.
So beendet der Tod das Leben,
die Trauer das Lachen,
der Abend den Morgen.
??? (*)
die Strafe, des Todes Züge tragend
die Mühe, Schauspieler des Todes.
??? (*)
??? (*)
das ist des Todes Folgerung.
Unseres Lebens, unseres Sterbens...
(*) Also das übersetze ich jetzt nicht, bin mir echt zuuuuu unsicher. Aber ich schätze, es geht darum, dass sich durch die Mühen (labor) und den Schmerz (dolor) der Tod schon ankündigt.
Und nochmal, ich gebe für nichts eine Garantie!!
Kann hier vielleicht noch jemand Latein und kann sich das auch mal angucken? Naja, sonst müssen wir eben doch auf die professionelle übersetzung warten. 🙂
Panther
Oh jeeee... was tut ihr mir hier an. *g*
Also ich hab jetzt einfach mal versucht, das relativ wörtlich zu "Papier" zu bringen. Klingt teilweise echt bescheurt holperig... An einigen Stellen konnte ich auch in die Grammatik nicht richtig einsehen und an einer Stelle fehlt mir auch ein Wort irgendwie.
Außerdem garantiere ich natürlich für nichts... Ich veröffentliche das jetzt nur, weil ihr es seid, sonst würd ich das nie machen, wenn ich mir so unsicher bin. 🙂)
Hoffe, es wird trotzdem einigermaßen klar. Denke schon. Also wie Carl schon sagte: Dass der Tod für jede Kreatur unabwendbar ist.
Jedes Geschöpf der Erde
ist uns im Spiegel
gleichwie ein Buch und ein Gemälde.
Unseres Lebens, unseres Sterbens,
unserer Lage, unseres Loses,
Ein sicheres Zeichen.
Unseren Zustand zeigt die Rose,
eine liebliche Erläuterung unserer Lage,
eine Lektüre unseres Lebens.
Während sie am Morgen blüht,
verblüht sie wieder, kaum erblüht,
am Abend im Verfall.
Unseres Lebens, unseres Sterbens...
Dessen [des Menschen] Leben, dessen Sein
Ist Strafe, Mühe und die Notwendigkeit
Dass das Leben mit dem Tod schließt.
So beendet der Tod das Leben,
die Trauer das Lachen,
der Abend den Morgen.
??? (*)
die Strafe, des Todes Züge tragend
die Mühe, Schauspieler des Todes.
??? (*)
??? (*)
das ist des Todes Folgerung.
Unseres Lebens, unseres Sterbens...
(*) Also das übersetze ich jetzt nicht, bin mir echt zuuuuu unsicher. Aber ich schätze, es geht darum, dass sich durch die Mühen (labor) und den Schmerz (dolor) der Tod schon ankündigt.
Und nochmal, ich gebe für nichts eine Garantie!!
Kann hier vielleicht noch jemand Latein und kann sich das auch mal angucken? Naja, sonst müssen wir eben doch auf die professionelle übersetzung warten. 🙂
Panther